CANWR GWERIN CYMRAEG
WELSH FOLK SINGER
Cardod / Charity
Cerddoriaeth / Music - Addasiad ar Tradd./Variation on Trad.
Alaw ffidil/Fiddle tune - 'Toriad y Dydd' (Tradd.Trad.)
Geiriau / Lyrics - Rhys Pritchard (1579-1644)
Trefniant / Arrangement - GBRh, GM, PR, MF
Gwae’r goludog di-dosturi
geuo’i glust rhag grwando tlodi,
fe gaiff hwnnw ddyfal grïo
yn y pwll heb neb i’w wrando
Os bydd marw un o newyn
bydd gwaed hwnnw ar ein cobyn.
Ni all cyfoeth mawr yr holl-fyd
wneuthur iawn am dan ei fywyd
Rho dy gardod yn ddi-atal,
os bydd llawer, dyro’n amal,
os bydd ‘chydig, dyro ronyn,
ond rho’n llawen heb warafun
Nid oes trysor ar ddaearen
well na chardod ac elusen.
Hi fydd gwell yn nydd dy drallod
nag aur coeth ac arian parod
Fe dreulia’r aur, fe redai’r arian,
fe fwyti’r pryfaid ddillad a sidan.
Fe lwyda’r bwyd, fe sura’r ddiod,
nid oes dim all waethu cardod
Bydd yn llygaid i’r rhai deillion,
traed i’r cloff a nerth i’r gweinion.
Torr dy fara i’r newynog
a dillada’r noeth anwydog
Woe to the selfish rich man
who closes his ears from hearing poverty.
May he cry constantly
in the puddle with no one to hear him
If a person dies of hunger
our cloaks shall be stained with his blood.
All the wealth of the world
won’t make up for his life
Give your charity unreservedly,
if you have much, give often,
if you only have a little, give a little,
but give you should without complaining
There isn’t a treasure in the world
as precious as charity.
That will be more valuable to you on your dying day
than golden riches and cash
Gold runs out and silver flows away,
bugs eat clothes and silks.
Food goes off and drink goes sour
but charity never deteriorates
Be eyes to the blind,
feet to the crippled and strength to the weak.
Break your bread for the starving
and clothe the sickly naked ones